#2: 疫情过后坐飞机?可能要提早四小时到机场 Taking a Flight in the New Post-Pandemic Normal

坐飞机会变得更加不方便 Flying is about to become a lot more stressful than it already is.

In our second issue, we’ll read an article adapted from BBC Chinese about how the flying experience will change after the pandemic.

Hint: health inspections, masks, social distancing and long wait times


这次疫情【1】过后,坐飞机会变得更加不方便。乘客【2】可能需要提前四个小时来到机场,排队做好健康检查【3】,才可以上飞机。

【1】疫情 yì qíng = epidemic
【2】乘客 chéng kè = passenger(s)
【3】检查 jiǎn chá = check/inspection
健康检查 = health inspection
安全检查 = security check


另外,坐飞机的体验【4】也会有不少变化。比如,乘客需要戴上口罩【5】,在飞机上也必须和其他人维持【6】安全的社交距离【7】

【4】体验 tǐ yàn = experience
【5】戴上口罩 dài shàng kǒu zhào = put on a face mask
戴上 = put on; different from 带上 (bring along)
口罩 = literally “mouth covering”, i.e. face mask
【6】维持 wéi chí = maintain
【7】社交距离 shè jiāo jù lí = social distancing


因为这样,航空公司【8】只能减少每架【9】飞机上的乘客人数。乘客变少,但是飞机的成本【10】还是一样不变,票价【11】就会变贵。

【8】航空公司 háng kōng gōng sī = airline company
【9】架 jià = counter for airplanes, e.g. 一架飞机
【10】成本 chéng běn = cost
【11】票价 piào jià = ticket price


有些航空公司可能还会倒闭【12】,这会减少航线【13】。乘客也不会像以前一样,有那么多种选择【14】

【12】倒闭 dǎo bì = go bankrupt
【13】航线 háng xiàn = airline route
【14】选择 xuǎn zé = choice


专家【15】
说,这种情况【16】最短也会维持两年,最长甚至【17】需要五年的时间。

【15】专家 zhuān jiā = expert(s)
【16】情况 qíng kuàng = situation
【17】甚至 shèn zhì = even


Test Yourself

【A】疫情过后,坐飞机的体验会有哪些变化?
【B】为什么飞机的票价以后会变得比以前高?


This article was adapted and re-written from this original article by the BBC Chinese.

Did you find this issue useful? Let us know by leaving a comment or replying directly to this email!


Test Yourself - Answers

【A】疫情过后,坐飞机的体验会有哪些变化?
乘客需要戴上口罩,在飞机上也必须和其他人维持安全的社交距离。

【B】为什么飞机的票价以后会变得比以前高?
因为乘客在飞机上需要保持社交距离,航空公司只能减少每架飞机的乘客人数。但是,飞机的成本还是一样,所以票价会变贵。