#28: 地摊能解决中国的就业问题吗?

Once shunned by cities as “dirty” and “uncivilized”, the humble street stall is now making a resurgence across China. Can it solve the country’s unemployment problem?

Chinese News Club is a free newsletter that sends you an interesting and easy-to-understand news article in Chinese every weekday. Subscribe here, or read this issue on our website.

Image source

余女士(43岁)在北京的一个市场里卖瓜果。

因为疫情,市场里的摊位被关闭。

为了养活家人和自己,余女士两个月前只好把摊位搬到路边。

摊位 tān wèi = stall
养活 yǎng huó = to feed oneself or make a living
搬 bān = to move


但是,让她感到意外的是,“摆摊没人管”,没人前来取缔。

意外 yì wài = surprised or unexpected
摆摊 bǎi tān = to set up a stall
取缔 qǔ dì = to clampdown on or to enforce a ban


过去,北京为了保持卫生和市容,会对路边摆地摊的人开罚500-5000元 (US$70-700)。

余女士并不知道的是,北京和其它各地的政府已经暂时让地摊合法化。

市容 shì róng = the appearance of a city
地摊 dì tān = 路边摊 lù biān tān = roadside stall (usually makeshift, sometimes with goods laid out on the ground)
开罚 kāi fá = to fine
暂时 zàn shí = temporarily
合法化 hé fǎ huà = to legalize


为什么地摊在这个时候合法化了?

为了解决疫情造成的就业问题,中国多个城市让人们暂时在路边摆摊,做起简单的生意。

上世纪八九十年代,中国也同样面对着就业问题。

解决 jiě jué = to solve
世纪 shì jì = century
就业 jiù yè = employment

Image source

当时,地摊让很多人有办法养活自己,创造了不少就业岗位。

不过,近年来,地摊被认为又脏又乱,被许多城市禁止。

如今,疫情造成严重失业,路边摊又被看成了能帮忙解决就业问题的方法之一。

创造 chuàng zào = to create
岗位 gǎng wèi = job openings or posts
禁止 jìn zhǐ = to prohibit
失业 shī yè = unemployment


“中国的生机”

6月1日,中国总理李克强来到山东省的一个小区。

在小区对面的路边,很多人摆起了摊位。

总理 zǒng lǐ = prime minister or premier

Image source

总理说,国家会支持摆地摊的人,“地摊经济、小店经济是就业岗位的重要来源。”

经济 jīng jì = economy
来源 lái yuán = source


他也提到,地摊“和“高大上”一样,是中国的生机。”

高大上 gāo dà shàng = 高端、大气、上档次 (i.e. high-end or classy)
生机 shēng jī = source of vitality or opportunity


新闻报道,成都不久前让人们摆摊,创造了10万个就业岗位,被视为是成功的案例。

成都 chéng dū = name of city in Sichuan province
案例 àn lì = example or case study


地摊能帮上多少忙?

Image source

但是,中国目前面对严重的失业问题,小小的地摊能帮上多少忙?

有些人说,地摊只能暂时解决一部分问题,不是长远的解药。

地摊附近的店家也表示不满,他们说地摊不但又脏又乱,而且还影响了他们的生意。

解药 jiě yào = antidote


有专家说:“国家没有正式提出将个体经济作为大力发展的方向,疫情结束后能否继续摆地摊,只能到时再看。”

正式 zhèng shì = formally
个体经济 gè tǐ jīng jì = individual / self-employed economy
发展 fā zhǎn = to develop


北京的余女士说,过去两个月她花了8000元买了各种瓜果,拿去路边摊卖,但是“还没有赚到什么钱。”

不过,“卖不掉的瓜果可以留给孩子家人吃。”


想知道更多?请看:

中国多地放宽“地摊经济”保就业

Premier Promises Government Support for Street Vendors


Leave a comment


If someone else forwarded you this newsletter and you’ve liked what you’ve read so far, please consider subscribing here. You can also read this issue and all previous issues on our website.

Finally, if you thought this post was interesting, please help me by liking it or sharing it using the buttons below.