#31: 北下朱直播带货的财富梦
Welcome to Beixiazhu, where everyone wants to get rich quick by selling products via live streaming. In this village, even the trash cans are painted with slogans like "Realize Your Dreams of Wealth!"
Chinese News Club is a free newsletter that sends you an interesting and easy-to-understand news article in Chinese every weekday. Subscribe here, or read this issue on our website.
如果你来到北下朱,你会发现这不是一个普通的村落。
北下朱 běi xià zhū = name of village in Zhejiang province
村落 cūn luò = village
村里的每家店外,都有写着“直播”或“爆款”的招牌。
直播 zhí bō = live-streaming
爆款 bào kuǎn = trendy/hot products
招牌 zhāo pái = signboard
走进任何一家店,你会看到一排排坐在手机支架前的年轻人。
他们手里拿着各种商品, 如衣服、化妆品、日用品等,对镜头大喊:
支架 zhī jià = tripod
商品 shāng pǐn = products
化妆品 huà zhuāng pǐn = cosmetics
日用品 rì yòng pǐn = daily necessities
镜头 jìng tóu = camera lens
“今晚买一送一!”
“不买就没了!”
这些人都是主播,他们正通过直播把商品卖给观众。
而他们所在的北下朱被称为“中国网红直播第一村”。
主播 zhǔ bō = host (in this case, host of live-streaming shows)
网红 wǎng hóng = online celebrity
村里有13000人做社交电商行业,年交易规模 (annual transaction volume) 近百亿元(US$1.4B)。
社交电商 shè jiāo diàn shāng = social e-commerce
北下朱吸引了全国各地的创业者。
他们希望通过直播带货变富。
创业者 chuàng yè zhě = entrepreneur
直播带货 zhí bō dài huò = to sell a product on a live-streaming show
“这是一个空气中都充满金钱味道的地方。”一名创业者说道。
连街上的垃圾桶上都写着:“走进北下朱,实现财富梦”。
实现 shí xiàn = realize
财富 cái fù = wealth
一个星期赚十多万
31岁的郑留平来自安徽 (Anhui province)。
他是北下朱最早做直播的人之一。
他卖的是会发光的玩具。
发光 fā guāng = to glow
玩具 wán jù = toy
他说,最高纪录是一场直播有好几万人观看。
最多的一次卖掉了几百单,一个星期赚了十多万 (>US$14,000)。
村里有很多像郑留平一样的人。
他们只需要一个小空间、一台手机,就可以直播带货了。
纪录 jì lù = record
单 dān = order
赚 zhuàn = to earn
空间 kōng jiān = space
“粉丝们喜欢听你有多惨,也喜欢听成功学。”
29岁的“星迪先生”是湖北 (Hubei province) 人。
他有28万粉丝,每天直播五六个小时。
“星迪先生”喜欢在直播里说他的创业故事。
他说,自己是富二代。
粉丝 fěn sī = fans
富二代 fù èr dài = literally “rich second generation”, i.e. people with rich parents
但是,为了追求自己的创业梦,他带着1000元 (US$140) 离家出走,一个人来到北下朱。
“粉丝们喜欢听你有多惨,也喜欢听成功学。” “星迪先生”说。
追求 zhuī qiú = to pursue
惨 cǎn = awful or miserable
成功学 = success stories
“你是拿抖音来玩的,别人是用来赚钱的。”
越来越多人来到北下朱追求他们的网红梦,这里也开始出现了教他们怎么成功带货的“学院”。
刘罡是一所这类学院的“校长”。
他说,学院成立不到两个月,已经办了11期“训练班”。
成立 chéng lì = to establish
训练班 xùn liàn bān = training classes
“你是拿抖音来玩的,别人是用来赚钱的。”
“传统的老师不可能教怎么涨粉、卖货……像我们这样的学校,别的城市也很难看得到。”
抖音 dǒu yīn = TikTok (popular video app)
传统 chuán tǒng = traditional
涨粉 zhǎng fěn = to grow one’s fan base
7天课程的学费是1980元 (US$280)。
来上课的学员包括:带着两个小孩来创业的妈妈、想要学习直播带货的农民等等。
据说,有学员曾经上了“热门”,一天赚了十几万 (>US$14,000)。
农民 nóng mín = farmer
热门 rè mén = popular; in this case it means “trending”, as in the trending section of an app
火热背后的问题
这几年,随着大量“网红”来到北下朱,当地的房租也不停上涨。
房租 fáng zū = rent
上涨 shàng zhǎng = to increase at a rapid pace
村主任表示,“今天又有几个外地商人,追在我后面要房子。”
村主任 cūn zhǔ rèn = village chief
“我说,真的没有房子。”
有人为了租到地方,愿意给出很高的租金。
“房租从原来的一年1万多 (>US$1400),被抬到了如今的10多万 (US$14,000),几乎是周边村的两倍。”
当地一名专家说,“房租每年都在离谱地上涨,商户们第一年经销赚来的钱,原本打算明年创建自己的品牌,结果全被房东拿走了。”
离谱 lí pǔ = outrageous
经销 jīng xiāo = to distribute a product
创建 chuàng jiàn = to create
品牌 pǐn pái = brand
房东 fáng dōng = landlord
有专家指出,北下朱的网红虽多,但他们卖的东西都是大同小异。
大家一看到有什么流行,就会跑去卖。
大同小异 dà tóng xiǎo yì = mostly similar, with very minor differences
流行 liú xíng = to be popular
没人真正去建立起自己的品牌。
不断跟风,能持续多久?
“就像一阵风起、一阵风落,说没就没了。”
跟风 gēn fēng = to follow the trend
持续 chí xù = to continue or persist
想知道更多?请看:
Caixin Global: Photo Essay: The ‘As Seen on Livestream’ Life Ain’t What It Used to Be
Do you have any questions about any of the vocabulary in the article? Or do you want to try writing your thoughts in Chinese? Tap on the button below to leave a comment.
If someone else forwarded you this newsletter and you’ve liked what you’ve read so far, please consider subscribing here. You can also read this issue and all previous issues on our website.
Finally, if you thought this post was interesting, please help me by liking it or sharing it using the buttons below.
我想去北下朱看看