#50: 小学生下课后自杀
A fifth-grader's suicide sparks debate on the Chinese government's push to get people to "spread positive energy".
Chinese News Club is a free newsletter that sends you an interesting and easy-to-understand news article in Chinese every weekday. Subscribe here, or read this issue on our website.

江苏一名小学五年级女生下课后跳楼身亡。
跳楼 tiào lóu = to jump off a building (i.e. commit suicide)
身亡 shēn wáng = die
孩子的家长称,老师批评孩子作文没有“传递正能量”,怀疑与孩子跳楼有关。
批评 pī píng = to criticize
传递 chuán dì = to transfer / transmit
正能量 zhèng néng liàng = positive energy
6月4日,这名小学生上完作文课后,一脸痛苦,跑出教室。
随后,她爬出栏杆,跳楼身亡。
栏杆 lán gān = railing
“一个正常的孩子,她怎么可能没什么事情自己冲出去。”
家长质疑她在上课时受到老师过于苛刻的批评。
质疑 zhí yí = to question
苛刻 kē kè = harsh
孩子在一篇作文中批评人性的虚伪。
她写道:“在如今的社会里,有人表面看着善良,可内心确是阴暗的。”
虚伪 xū wěi = hypocrisy
表面 biǎo miàn = on the surface
善良 shàn liáng = kind
内心 nèi xīn = in one’s heart
阴暗 yīn àn = dark / evil
但是,老师却在这句话旁写了评语,要她“传递正能量”。
此外,整篇作文也被画满了红色笔迹。
评语 píng yǔ = comment
笔迹 bǐ jì = handwriting
但官方调查否认家长的质疑,说老师只在作文上写了“传递正能量”这五个字,红线部分是小孩过后自己改的。
据说这件事还在调查中。
调查 diào chá = investigation
否认 fǒu rèn = to deny
这件事引起网友对“正能量”的讨论。
中国政府常用“正能量”这个词,比如提醒大家要在网上“传播正能量”。
但是,不少人指出,这是限制言论自由的另一种说法。
限制 xiàn zhì = to restrict
言论自由 yán lùn zì yóu = freedom of speech
只有“正能量”,没有“负能量”,就会让社会变成一个只有赞美,没有批评的地方。
负能量 fù néng liàng = negative energy
赞美 zàn měi = praise
专家说,现在学校里不鼓励学生表达自己的真实想法。
“只有表达正能量,才能获得高分。”
想知道更多?请看:
Teacher in China probed after girl’s suicide
你可能也对这些新闻感兴趣:
11-Year Old Chinese Boy Thinks He’ll Be “Revived After Death,” Jumps From Fourth Floor Building With 9-Year Old Sister
If someone else forwarded you this newsletter and you’ve liked what you’ve read so far, please consider subscribing here. You can also read this issue and all previous issues on our website.