#63: 蓬佩奥的小狗与维尼熊

Mike Pompeo's dog and Winnie the Pooh – is the US Secretary of State trying to send a message to Xi Jinping with this tweet?

Chinese News Club is a free newsletter that sends you an interesting and easy-to-understand news article in Chinese every weekday. Subscribe here, or read this issue on our website.

当你看到上面这条推文时,你会想到什么吗?

7月15日,美国国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo, US Secretary of State)在Twitter上发布这条推文,引起不少人的猜测:

他是在影射当今的中美关系吗?

或是对中国国家主席习近平发出什么讯号?

猜测 cāi cè = to conjecture or guess
影射 yǐng shè = to insinuate
讯号 xùn hào = signal


维尼熊与小狗的含义

蓬佩奥在推文中写道,照片里的小狗是他的宠物Mercer。

Mercer身边有“所有它最喜欢的玩具”。

而这些玩具中最显眼的就是一只维尼熊。

大家可能知道,维尼熊就是习近平的外号。

宠物 chǒng wù = pet
显眼 xiǎn yǎn = conspicuous
维尼熊 wéi ní xióng = Winnie the Pooh
外号 wài hào = nickname


2013年,一些网络图片将习近平的体形跟维尼熊作比较。

当时很多人看了之后认为,确实有点像,于是这个外号很快就传了开来。

“维尼熊”在中国是一个非常敏感的字眼,会受到审查。

体形 tǐ xíng = body shape
敏感 mǐn gǎn = sensitive
审查 shěn chá = to review or censor


2019年,中国政府甚至将一个电玩游戏下架,因为游戏中含有将习近平比作维尼熊的暗示。

如果维尼熊代表习近平,那么Mercer小狗又是代表谁?

有人认为,Mercer小狗代表蓬佩奥自己或美国。

所以,蓬佩奥可能在用这条推文,向中国发出一个警告。

暗示 àn shì = hint
代表 dài biǎo = to represent
警告 jǐng gào = warning


Twitter上有49万人点赞了这条推文。

但由于Twitter在中国被禁止,我们不知道中国民众看了这条推文之后会有什么反应。

随后,当蓬佩奥被问到这张照片的意思时,他笑着说,没什么特别的意思;当时小狗旁边有不少玩具,维尼熊只是其中一个玩具。


想知道更多?请看:

中美关系:蓬佩奥的宠物狗和维尼熊玩具引发的联想


你可能也会对这些新闻感兴趣:

#34: “切勿”到澳洲旅游 “谨慎”到澳洲留学

China recently warned its citizens to avoid travel to Australia and reconsider plans to study abroad there, blaming an increase in racist attacks. Or might there be another reason?


If someone else forwarded you this newsletter and you’ve liked what you’ve read so far, please consider subscribing here. You can also read this issue and all previous issues on our website.