#75: 用一生学过的英文单字求助美国名医 台湾妈妈只为救回女儿一命

A Taiwanese mother's arduous journey to save her 4-year old daughter diagnosed with a rare cancerous tumor.

Dear readers, thank you for subscribing to Chinese News Club. 

Unfortunately, today’s issue will be our last one. I’ve enjoyed writing this newsletter, but have been too busy with work and life. I don’t think I’ll have enough time to continue. 

I’ll leave all 75 existing issues up on the website just in case you’d like to go back and re-read any of them.

Since I started Chinese News Club three months ago, many of you have shown your support by subscribing and reading. A number of you have even written in to share your (incredibly kind) feedback and comments. I really appreciate all of this — thank you!

I hope that you’ve found a little bit of meaning and consistency from this newsletter during these incredibly stressful times, just as I have.

All the best with your journey in learning Chinese. 加油!

-Kai (https://twitter.com/kaihloh)


Image source

今年读小学三年级的林知妍脸上总是挂着笑容。

不仔细看,不会发现她的右眼有轻微的斗鸡眼(斜视)。

仔细 zǐ xì = carefully
轻微 qīng wéi = slight
斗鸡眼 dòu jī yǎn = 斜视 xié shì = crossed eyes


当被同学问到为什么会有斗鸡眼,她总是回答道:

“就是这样,没有为什么。”

但是,知妍的妈妈跟她说:

“你应该回答:‘我可是拼了命才能这样。’”

拼命 pīn mìng = exert a lot of strength to defy death


林妈妈不会忘记女儿4岁时的那段经历。

她说:“我永远记得那天是四月四日儿童节。”

经历 jīng lì = experience
儿童节 ér tóng jié = Children’s Day


知妍和奶奶在外面玩。

回来之后,女儿的右眼突然无法转动。

她和丈夫带着女儿,跑到台湾的各大医院,看了不少医生,但一直找不出问题。

他们甚至还向神明求助。

转动 zhuǎn dòng = to turn / rotate
神明 shén míng = God / gods / deities


最后,医生告诉他们,女儿得了脑瘤。

如果不能成功清除,女儿剩下的时间最多也只是5年。

脑瘤 nǎo liú = brain tumor
清除 qīng chú = to remove


林妈妈开始上网求助。

她找到了全世界对这个病最有经验的专家 Dr. Liebsch。

他是美国 Massachusetts General Hospital 的一名医生。

林妈妈的英语不好,但她用一生学过的所有英文单字,与这名医生通电话讨论女儿的病情。

林妈妈说,Dr Liebsch 非常忙,脾气也不是很好。

她总要打好多通才能通上一次电话,而且一不小心说错话就会被骂。

她压力非常大,每次放下电话后,都会大哭一场。

但为了救女儿,她还是继续努力。

讨论 tǎo lùn = to discuss
脾气 pí qì = temper
骂 mà = to scold
压力 yā lì = stress / pressure


最后,Dr. Liebsch 介绍了另一位可以帮他们的医生 Dr. Gardner。

但是,手术和治疗的费用高达台币近千万元 (US$340,000)。

这笔手术费太高了,林妈妈和林爸爸付不起。

手术 shǒu shù = surgery
治疗 zhì liáo = treatment


但就在这个时候,他们得到了好消息。

台湾有一位王医生找上了他们,他是 Dr. Gardner 的学生。

王医生告诉他们,Dr. Gardner 不久后会来台湾参加研讨会。

他问他们,是否愿意让女儿成为这个研讨会的教学示范案例?

这让林妈妈和林爸爸重新看到了希望。

研讨会 yán tǎo huì = seminar / discussion forum
教学示范案例 jiào xué shì fàn àn lì = demonstration case study for teaching


Image source

最后,女儿顺利完成了手术。

但手术留下了后遗症。

女儿的右眼不能完全正常转动,造成斜视。

顺利 shùn lì = smoothly
后遗症 hòu yí zhèng = side effect / resultant complications


林妈妈说,“我得学着接受她的不完美啊!也只能这样了。”

她最大的愿望就是希望女儿能够健康长大。

完美 wán měi = perfect
愿望 yuàn wàng = wish


想知道更多?请看:

用毕生学过的所有英文单字,求助美国名医 只为救回女儿


你可能也对这些新闻感兴趣:

#46: 篮球少年不喜欢“独臂”那两个字

A 13-year old Chinese boy with only one arm becomes an internet sensation after a video clip of him playing basketball goes viral.

#25: 他用了十年的时间 终于找到了自己的儿子

A father's ten-year journey to find his lost son; "this is the only complete portrait that we have as a family."


Dear readers, thank you for subscribing to Chinese News Club. 

Unfortunately, today’s issue will be our last one. I’ve enjoyed writing this newsletter, but have been too busy with work and life. I don’t think I’ll have enough time to continue. 

I’ll leave all 75 existing issues up on the website just in case you’d like to go back and re-read any of them.

Since I started Chinese News Club three months ago, many of you have shown your support by subscribing and reading. A number of you have even written in to share your (incredibly kind) feedback and comments. I really appreciate all of this — thank you!

I hope that you’ve found a little bit of meaning and consistency from this newsletter during these incredibly stressful times, just as I have.

All the best with your journey in learning Chinese. 加油!

-Kai (https://twitter.com/kaihloh)