#56: 中国APP被禁后 印度本土APP就会胜出吗?
Does New Delhi's ban of 59 top Chinese apps mean that India's own homegrown companies will finally emerge dominant in their domestic market?
Chinese News Club is a free newsletter that sends you an interesting and easy-to-understand news article in Chinese every weekday. Subscribe here, or read this issue on our website.
最近,中国和印度发生边境冲突。
印度 yìn dù = India
边境 biān jìng = border
冲突 chōng tú = conflict / clash
事后,印度政府禁止国内使用59个来自中国的APP。
这些被禁的APP包括TikTok、微信和微博。
禁止 jìn zhǐ = to ban
微信 wēi xìn = WeChat
微博 wēi bó = Weibo (China’s Twitter)
对于印度自己本土的APP,这是不是一次难得的发展机会?
本土 běn tǔ = domestic / native
发展 fā zhǎn = to develop
据报道,到了2027年,印度将超越中国,成为世界人口第一大国。
印度目前只有30%的人拥有手机。
超越 chāo yuè = to overtake
拥有 yǒng yǒu = to own / to have
大部分的印度人都还没上过网。
所以,对互联网公司来说,印度市场将是一个巨大的商机。
互联网 hù lián wǎng = Internet
市场 shì chǎng = market
商机 shāng jī = business opportunity
近年,中国互联网公司不断进军印度。
印度目前最受欢迎的前10个APP里,就有6个来自中国。
年轻人特别喜欢用TikTok,据说它在印度就有2亿用户。
进军 jìn jūn = to advance into
用户 yòng hù = users
来自中国的APP被禁后,很多印度公司突然少了竞争对手。
竞争对手 jìng zhēng duì shǒu = competitors
这让他们有了发展的机会。
比如,Chingari是由一家印度公司开发的APP,它很像TikTok。
开发 kāi fā = to develop
TikTok被禁后,Chingari就在25天内吸引了2500万名新用户。
这让人想起十多年前的中国互联网市场。
当时,受到中国政府的限制,很多美国互联网公司决定退出中国。
限制 xiàn zhì = to restrict
退出 tuì chū = to exit / drop out of
比如,谷歌在2010年退出后,让百度垄断了国内的搜索引擎市场。
直到现在,脸书还是无法进入中国,微信和微博垄断了国内的社交平台市场。
谷歌 gǔ gē = Google
垄断 lǒng duàn = to monopolize
搜索引擎 sōu suǒ yǐn qíng = search engine
脸书 liǎn shū = Facebook
社交平台 shè jiāo píng tái = social platform
不过,中国的APP被禁,印度本土公司就会胜出吗?
其实,印度市场最受欢迎的前10个APP里,去掉中国公司后,剩下的全来自美国。
胜出 shèng chū = to win
剩下 shèng xià = to remain / be left over
没有一个是印度自己开发的。
印度公司不仅要面对来自中国的竞争,还需要面对来自美国的竞争。
想知道更多?请看:
抖音等59个中国应用被禁后,印度政府推出「自力更生的印度」APP创新挑战赛
TikTok 等 App 被禁,印度能找到中国 App 替代品吗?
你可能也对这些新闻感兴趣:
The Wall Street Journal reports that Huawei's founder encouraged employees to “surge forward, killing as you go, to blaze us a trail of blood." Sounds gory – is something lost in translation here?
ByteDance is the rare Chinese internet company to find success among U.S. users, but it's also facing heightened scrutiny.
If someone else forwarded you this newsletter and you’ve liked what you’ve read so far, please consider subscribing here. You can also read this issue and all previous issues on our website.
之前我看到了这些边境冲突新闻,但是我对印度与中国的历史很无知,我等会去搜搜。也没想到,印度只有30%的人拥有手机!