#73: 留学市场受到冲击

Hit by the double whammy of the pandemic and rising tensions between China and the West, the number of Chinese students studying abroad is falling precipitously.

Chinese News Club is a free newsletter that sends you an interesting and easy-to-understand news article in Chinese every weekday. Subscribe here, or read this issue on our website.

Image source

近年来,越来越多中国学生选择出国留学。

在西方国家的大学校园里,中国学生早已不是陌生的面孔。

但今年,疫情不断蔓延,再加上中国和西方国家的外交关系变得越来越紧张,这对留学市场带来了很大的冲击。

疫情 yì qíng = epidemic
蔓延 màn yán = to spread
陌生 mò shēng = unfamiliar
外交关系 wài jiāo guān xì = foreign relations
冲击 chōng jí = shock / impact


今年和明年留学人数会大大减少

根据中国4月份发布的数据,有160万中国人在海外留学。

他们分布于多个国家。

其中最多在美国,约有41万。

其次是加拿大、英国、澳大利亚和新西兰。

不过留学中介告诉 BBC 记者,不论是今年秋季到海外留学的人数,还是明年申请国外大学的人数,都会大大减少。

“感觉是断崖式下滑,起码减少了三分之一以上的学生。”

申请 shēn qǐng = to apply for
断崖式下滑 duàn yá shì xià huá = a precipitous drop
起码 qǐmǎ = at least


疫情让中国学生却步

最直接的冲击来自疫情。

很多中国家长觉得,这个时候让孩子到外国留学,实在是太危险了。

再说,不少大学因为疫情决定把课程搬到网上。

学生们觉得上网课没什么意义。

一位受访学生告诉 BBC:

“出国的话你去到那个国家,了解那个国家的文化,跟当地的人去交流,这种东西是网课没有办法取代的,即便你给我学费打折,我也不去啊。”

取代 qǔ dài = to replace
打折 dǎ zhé = to give a discount


紧张的外交关系让学生感到不安

除了疫情,紧张的外交关系也让中国学生却步。

比如,中美关系不断恶化,美国政府也一直改变对外国学生的留学和移民政策,让学生们感到不安。

却步 què bù = to be deterred
移民 yí mín = immigration
政策 zhèng cè = policy
不安 bù ān = anxious / disturbed


不仅美国,其它西方国家跟中国的关系也变得越来越紧张。

英国最近声援香港,加拿大又因为孟晚舟事件和北京关系恶化,澳大利亚则要求调查疫情的源头,这些举动让中国非常不满。

6月份,中国甚至发布预警,告诉学生不要到澳洲去。

声援 shēng yuán = to lend support to / stand in solidarity with
孟晚舟 mèng wǎn zhōu = name of person (daughter of Huawei’s co-founder, currently under trial in Canada)
恶化 è huà = to worsen
源头 yuán tóu = source / origin
预警 yù jǐng = warning


学生们以后还会回来吗?

专家表示,疫情过后,中国学生还是会回到国外留学。

一方面是越来越多中国家庭有经济能力让孩子留学。

另一方面则是因为国内的大学还是偏向应试教育,大多数家长认为只有出国才能让孩子们接受最好的教育。

偏向 piān xiàng = to side towards
应试教育 yìng shì jiào yù = test-oriented education / rote-learning


想知道更多?请看:

肺炎疫情与外交紧张夹击 中国海外留学市场绝境求生


你可能也对这些新闻感兴趣:

#34: “切勿”到澳洲旅游 “谨慎”到澳洲留学

China recently warned its citizens to avoid travel to Australia and reconsider plans to study abroad there, blaming an increase in racist attacks. Or might there be another reason?

#3: 美国大学的学生还会回来吗?

American students are choosing more inexpensive local universities and in some cases, even putting off plans to go to college.


If someone else forwarded you this newsletter and you’ve liked what you’ve read so far, please consider subscribing here. You can also read this issue and all previous issues on our website.